научно-популярное приложение к газете "Голос Армении"
Menu

Русская поэзия в английском переводе Владимира ХАЧАТУРЯНА

Анна АХМАТОВА

 

Anna Akhmatova

   

                                                        

Не с теми я, кто бросил землю
На растерзание врагам.
Их грубой лести я не внемлю,
Им песен я своих не дам.

With those I am not who left the land
For enemies to plunder and to loot.
Their flattery I will reject off-hand,
My songs for them will but remain mute.

 

Но вечно жалок мне изгнанник,
Как заключенный, как больной.
Темна твоя дорога, странник,
Полынью пахнет хлеб чужой.

An outcast will I forever mourn,
To me he is a convict or a sick.
Your road is dark, o, wanderer forlorn,
The alien bread is smelling of absinth.

   

А здесь, в глухом чаду пожара
Остаток юности губя,
Мы ни единого удара
Не отклонили от себя.

But here, in the midst of mire,
Destroying all remains of youth,
There has not been one blow dire
That we avoided while en route.

   

И знаем, что в оценке поздней
Оправдан будет каждый час;
Но в мире нет людей бесслезней,
Надменнее и проще нас.

We know that in later judgment
Each hour will be redeemed;
But for the tears we are grudging,
We are far haughtier than we seem.

   
Опубликовано в Литературная страница
Прочитано 730 раз
Оцените материал
(2 голосов)
Теги поэзия,

Оставить комментарий

Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены

Наверх