научно-популярное приложение к газете "Голос Армении"
Menu

Читая Пушкина

Александр Сергеевич Пушкин

Читаем Пушкина в английском переводе.

 

АЛЕКСАНДР ПУШКИН

ALEXANDER PUSHKIN

   

КЛЕВЕТНИКАМ РОССИИ

TO SLANDERERS OF RUSSIA

   

О чем шумите вы, народные витии?

What is your quarrel, popular orators?

Зачем анафемой грозите вы России?

Why do you bully Russia with the curses?

Что возмутило вас? волнения Литвы?

What wound you up, the riot of the Lets?

Оставьте: это спор славян между собою,

Forget this dispute of the Slavs between themselves,

Домашний, старый спор, уж взвешенный судьбою,

An old domestic argument that Fate threw on the scales,

Вопрос, которого не разрешите вы.

A problem that is not for you to guess.

Уже давно между собою

It is quite long since those tribes

Враждуют эти племена;

Enjoy no peace among themselves;

Не раз клонилась под грозою

Being forced to bow many times

То их, то наша сторона.

Alternatively foes and friends.

Кто устоит в неравном споре:

Who will withstand unequal contest:

Кичливый лях, иль верный росс?

The faithful Russian or haughty Pole?

Славянские ль ручьи сольются в русском море?

Will Slavic brooks be merged into the Russian ocean?

Оно ль иссякнет? вот вопрос.

Will it be wasted? That is unresolved.

Оставьте нас: вы не читали

Leave us alone: you have not perused

Сии кровавые скрижали;

Those tablets that have been in blood infused;

Вам непонятна, вам чужда

To you incomprehensible and lewd

Сия семейная вражда;

Is this familial feud;

Для вас безмолвны Кремль и Прага;

Your ear is deaf both for the Kremlin and for Praha;

Бессмысленно прельщает вас

And you are senselessly enticed

Борьбы отчаянной отвага -

By desperation of the struggle,

И ненавидите вы нас...

And you abhor us…

За что ж? ответствуйте; за то ли,

What for? Respond! Perchance not for the reason

Что на развалинах пылающей Москвы

That on the ruins of the blazing fires

Мы не признали наглой воли

We bowed not to the heinous wisdom

Того, под кем дрожали вы?

Of those who reduced you to reptiles?

За то ль, что в бездну повалили

We smeared the idol’s face with mud,

Мы тяготеющий над царствами кумир

We toppled him down into the abyss

И нашей кровью искупили

Redeeming with our own blood

Европы вольность, честь и мир?....

The European liberty and peace.

Вы грозны на словах - попробуйте на деле!

You threaten us in words: endeavor it in action!

Иль старый богатырь, покойный на постеле,

Or is the giant soldier, reclining in satisfaction,

Не в силах завинтить свой измаильский штык!

Not capable to draw his sword of war!

Иль русского царя уже бессильно слово?

Or is there any news for us in arguing with strangers?

Иль нам с Европой спорить ново?

Or maybe word of Russian Tsar is forceful no more?

Иль русской от побед отвык?

Or has the Russian lost his taste for gains?

Иль мало нас? Или от Перми до Тавриды,

Or are we few? Perhaps from Perm and down to Taurida,

От финских хладных скал до пламенной Колхиды,

From Finland’s cold rocks to Flaming Colchis,

От потрясенного Кремля

From shaken Kremlin

До стен недвижного Китая,

To the steady Chinese walls

Стальной щетиною сверкая,

Ablaze with clinging arms,

Не встанет русская земля?...

Will Russian land give in?…

Так высылайте ж нам, витии,

Do send them here, you, orators,

Своих озлобленных сынов:

Dispatch your bloody-minded crowds

Есть место им в полях России

They will be piled up in shrouds

Среди нечуждых им гробов.

In the enormous Russian spaces.

 Перевод Владимира Хачатуряна

Опубликовано в Литературная страница
Прочитано 785 раз
Оцените материал
(6 голосов)

Похожие материалы (по тегу)

Другие материалы в этой категории: « ГАРМОНИИ БАГАМЫ »

Оставить комментарий

Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены

Наверх